10月26日下午,國防部舉行例行記者會,國防部新聞局局長、國防部新聞發(fā)言人吳謙大校答記者問。
10月26日下午,國防部舉行例行記者會,國防部新聞局局長、國防部新聞發(fā)言人吳謙大校答記者問。 孫智英攝
記者:前不久,中菲艦船在仁愛礁附近海域發(fā)生擦碰。菲防長稱,中方行為嚴重違反國際法。菲律賓武裝部隊參謀長表示,盡管中國在南海驅(qū)逐菲律賓船只,但對仁愛礁擱淺軍艦“馬德雷山號”的物資運送仍將進行。美總統(tǒng)國家安全事務(wù)助理重申美對菲支持,強調(diào)《美菲共同防御條約》適用于菲海警。請問對此有何評論?
吳謙:中國海警、外交部已多次發(fā)布信息,第一時間公布事實真相和證據(jù)視頻,事情起因清晰、事實清楚、證據(jù)確鑿。
中國對包括仁愛礁在內(nèi)的南沙群島及其附近海域擁有無可爭辯的主權(quán),這是在長期歷史進程中形成并確立的,符合包括《聯(lián)合國憲章》在內(nèi)的國際法。菲方船只無視中方一再勸阻和警告執(zhí)意侵權(quán)挑釁、制造事端,以危險方式故意穿越正常執(zhí)法航行的中國海警艦艦艏,菲海警船蓄意倒車擦碰中方停車漂泊的漁船,置雙方人員于危險境地,責(zé)任完全在菲方。針對菲方滋事挑釁,中國海警依法采取反制措施,堅定維護領(lǐng)土主權(quán),現(xiàn)場處置正當(dāng)合法、專業(yè)規(guī)范。有些域外大國罔顧事實、挑撥是非、有意配合菲方,誤導(dǎo)國際輿論,中方堅決反對。
我們要求菲方停止侵犯中方主權(quán),停止碰瓷挑釁,以免事態(tài)進一步升級惡化;敦促美方停止插手干涉南海事務(wù),停止拱火滋事、破壞地區(qū)和平穩(wěn)定。中國軍隊堅決維護國家領(lǐng)土主權(quán)和海洋權(quán)益,將繼續(xù)在管轄海域開展行動。
Question: Not long ago, a friction happened between the vessels of China and the Philippines in waters near Ren'ai Jiao. The Philippines' Defense Secretary said that "Chinese Coast Guard and maritime militia vessels" were "in blatant violation of international law." The Chief of Staff of the Armed Forces of the Philippines (AFP) expressed that "supplies to troops stationed at BRP Sierra Madre on" Ren'ai Jiao "would continue to be transported by boat" despite being repeatedly expelled by China. The US National Security Advisor reiterated US support for the Philippines, and emphasized that the US-Philippines Mutual Defense Treaty also applied to the Philippine Coast Guard. What's your take on that?
Wu Qian: The CCG and the Ministry of Foreign Affairs have released multiple statements concerning what really happened and published videos as evidence. The cause and facts of the incident are clear and the evidence is irrefutable.
China has indisputable sovereignty over the Nansha Qundao, including Ren'ai Jiao, and its adjacent waters. China's sovereignty is shaped and confirmed through a historical process, and complies with international laws including the UN Charter. On the specific case, Philippine ships ignored repeated dissuasion and warnings of the Chinese side, and intentionally violated China's sovereignty and made provocations by crossing the bow of a CCG ship in a dangerous manner. A Philippine coast guard vessel then deliberately reversed and bumped into a parked Chinese fishing boat, endangering the personnel of both sides. The responsibility lies fully with the Philippine side. In response to the Philippines' provocations, the CCG responded in accordance with laws to safeguard China's territorial sovereignty. The CCG's operations are reasonable, legitimate, and professional. Unfortunately, some outside power ignored the facts and stirred up discords by misleading international public opinions. The Chinese side is firmly opposed to that.
We ask the Philippine side to stop violating China's sovereignty and stop any deliberate and provocative actions to prevent further escalation of the situation. We urge the US to stop interfering in the South China Sea issue, stop fanning the flame and stirring up troubles to undermine regional peace and stability. The Chinese military will firmly safeguard China's territorial sovereignty and maritime rights and interests and continue to operate in waters under China's jurisdiction.