國(guó)防部:建設(shè)和平、安全、開放、合作的網(wǎng)絡(luò)空間
Ministry of National Defense: Build a Cyberspace Featuring Peace, Security, Openness and Cooperation
4月19日晚上,國(guó)防部舉行專題記者會(huì),國(guó)防部新聞局局長(zhǎng)、國(guó)防部新聞發(fā)言人吳謙大校答記者問(wèn)。
記者:網(wǎng)絡(luò)空間部隊(duì)擔(dān)負(fù)什么任務(wù),是否說(shuō)明要推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)空間軍事化?
Question: What tasks will the Cyberspace Force assume? Does this mean cyberspace militarization?
吳謙:網(wǎng)絡(luò)安全是全球性挑戰(zhàn),也是中國(guó)面臨的嚴(yán)峻安全威脅。推進(jìn)網(wǎng)絡(luò)空間部隊(duì)建設(shè),大力發(fā)展網(wǎng)絡(luò)安全防御手段,對(duì)筑牢國(guó)家網(wǎng)絡(luò)邊防,及時(shí)發(fā)現(xiàn)和抵御網(wǎng)絡(luò)入侵,捍衛(wèi)國(guó)家網(wǎng)絡(luò)主權(quán)和信息安全具有重要意義。我們積極倡導(dǎo)建設(shè)和平、安全、開放、合作的網(wǎng)絡(luò)空間,致力于同國(guó)際社會(huì)一道共同構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)命運(yùn)共同體。
Wu Qian: Cyber security remains a global challenge and poses a severe threat to China. Developing the Cyberspace Force and cyber security and defense means are important for reinforcing national cyber border defense, promptly detecting and countering network intrusions and maintaining national cyber sovereignty and information security. We actively advocate building a cyberspace featuring peace, security, openness and cooperation and are committed to working with the international community to jointly build a community with a shared future in cyberspace.